அந்த ஸ்திரீயை நோக்கி: உன் சொல்லினிமித்தம் அல்ல, அவருடைய உபதேசத்தை நாங்களே கேட்டு, அவர் மெய்யாய்க் கிறிஸ்துவாகிய உலகஇரட்சகர் என்று அறிந்து விசுவாசிக்கிறோம் என்றார்கள். (யோவான் 4:42)

August 21, 2011

ரமளான் சிறப்புக் கட்டுரை: வர்ஷ் மற்றும் ஹப்ஸ் குர்‍ஆனில் உள்ள வித்தியாசங்களின் சிறிய பட்டியல்


ரமளான் சிறப்புக் கட்டுரை: 

வர்ஷ் மற்றும் ஹப்ஸ் குர்‍ஆனில் உள்ள வித்தியாசங்களின் சிறிய பட்டியல்

1) குர்‍ஆனுக்கு பீஜேயின் புகழாரம்:

பீஜே அவர்கள் தம்முடைய குர்‍ஆன் தமிழாக்கத்தில், "முன்னர் அருளப்பட்டது" என்ற நான்காம் விளக்க குறிப்பில் "திருக்குர்‍ஆனைத் தவிர, மாறுதலுக்கு உள்ளாகாத எந்த ஒரு வேதமும் உலகில் கிடையாது என்பதையும் நம்பவேண்டும்" என்று எழுதுகிறார். இஸ்லாமிய அறிஞர்கள் இந்த ரமளான் மாதத்தில் அரபி குர்‍ஆனை ஒரு முறையாவது முழுவதுமாக படித்துவிடவேண்டும் (அர்த்தம் தெரியாவிட்டாலும் சரி) என்று இஸ்லாமியர்களை உற்சாகமூட்டுவார்கள், 

இன்னும் பீஜே அவர்களும், இதர இஸ்லாமியர்களும் ஒரு படி மேலே சென்று, உலகில் எல்லா நாடுகளில் இருக்கும் குர்‍ஆன் ஒரே மாதிரியாக இருக்கும், உலகின் பல நாடுகளில் வாழும் இஸ்லாமியர்கள் படிக்கும் குர்‍ஆனை நாம் ஒப்பிட்டால் அவைகளில் ஒரு வார்த்தையும் வித்தியாசம் இருக்காது, ஒரு எழுத்தும் வித்தியாசம் இருக்காது, ஏன் ஒரு புள்ளி கூட வித்தியாசம் இருக்காது என்றுச் சொல்வார்கள். இதனை சராசரி இஸ்லாமியரும் நம்பிவிடுகிறார்கள். 

2) உண்மை என்ன?

இது உண்மையா? ஹப்ஸ் கிராத்தை ஓதும் இஸ்லாமியர்களின் ஓதுதலும், வர்ஷ் கிராத்தை ஓதும் இஸ்லாமியர்களின் ஓதுதலும் ஒன்றாக இருக்குமா? இவ்விரண்டு குர்‍ஆன்களில் ஒரு புள்ளி/எழுத்து/வார்த்தை கூட வித்தியாசமில்லையா? குர்‍ஆன் ஒலியாக பாதுகாக்கப்பட்டு இருக்கிறது என்று அடிக்கடி சொல்லும் பீஜே அவர்கள் மேற்கண்ட இரண்டு வகையான கிராத்தை ஓதும் "ஒலியை" கேட்டால் இவருக்கு வித்தியாசம் தெரியாமல் ஒரே மாதிரியாக கேட்குமா?

ரமளான் மாத சிறப்பு பரிசாக இந்த கட்டுரையை தமிழ் பேசும் இஸ்லாமியர்களின் முன் வைக்கிறேன். ஒரு புள்ளியும் வித்தியாசம் இல்லை என்றுச் சொல்லும் குர்‍ஆனில் எவ்வளவு வித்தியாசங்கள் என்பதை உங்கள் கண்களால் காணுங்கள்.  

ஒரு வசனம் ஹப்ஸ் குர்‍ஆனில் "ஒருவகையாகவும்", அதே வசனம் "வர்ஷ்" குர்‍ஆனில் வேறு வகையாகவும் இருக்கும். உதாரணத்திற்கு: குர்‍ஆன் 2:58ஐ எடுத்துக்கொண்டால், ஹப்ஸ் குர்‍ஆனில் "நாம் மன்னிப்போம்" என்று "அல்லாஹ் நேரடியாக பேசியதாக" இருக்கும். ஆனால், வர்ஷ் குர்‍ஆனில் அதே வசனம் "அவன் மன்னிப்பான்" என்று "அல்லாஹ் பேசியதாக மூன்றாம் நபர் சொல்வதாக" இருக்கும். இங்கு வார்த்தையே மாறியுள்ளது. இதைப் பற்றி இன்னும் மேலதிக விவரங்கள் இந்த கட்டுரைக்கு பீஜே அவர்கள் மறுப்பு எழுதினால், நாம் பிறகு பார்ப்போம்.

குறிப்பு: இரண்டு கிராத்திற்கு இடையே இவ்வளவு வித்தியாசங்கள் என்றால், மீதமுள்ள அங்கீகரிக்கப்பட்ட எட்டு கிராத்துக்களையும் ஒப்பிட்டால், எவ்வளவு வித்தியாசங்கள் வெளியே வரும்?

குர்ஆனை ஓதுதல்

القراءات Readings

رواية ورش عن نافع دار المعرفة دمشق

Warsh narration-Dar Al Maarifah Damascus 

குர்‍ஆன் வர்ஷ் ஓதுதலின்படி

رواية حفص عن عاصم مجمع الملك فهد المدينة

Hafs narration-King Fahd Complex Madinah

குர்‍ஆன் ஹப்ஸ் ஓதுதலின் படி

குர்ஆன் வசன எண்கள்

يُغْفَرْ

he will forgive

அவன் மன்னிப்பான்

نَّغْفِرْ

We will forgive

நாம் மன்னிப்போம்

அல் பகரா 

البقرة

2:58

يَعْمَلُونَ

they do

அவர்கள் செய்தார்கள்

تَعْمَلُونَ

(you) do

(நீங்கள்) செய்தீர்கள்

அல் பகரா 

البقرة

2:85

لَوْ تَرَى الذِينَ ظَلَمُواْ

that you had known those who do evil 

அநீதி இழைத்தோரை நீர் கண்டுக் கொள்வீர்

لَوْ يَرَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ

that those who do evil had...known

அநீதி இழைத்தோர் ... கண்டு கொள்வார்கள்

அல் பகரா 

البقرة

2:165

فَنُوَفِّيهِمُ

we will pay them

நாம் வழங்குவோம்

فَيُوَفِّيهِمْ

He will pay them

அவன் வழங்குவான்

ஆலு இம்ரான் 

ال عمران

3:57

تَبْغُونَ

you seek

நீங்கள் தேடுகின்றீர்கள்

يَبْغُونَ

(they) Seek

(அவர்கள்) தேடுகின்றனர்

ஆலு இம்ரான் 

ال عمران

3:83

تُرْجَعُونَ

you will be returned

நீங்கள் கொண்டு செல்லப்படுவீர்கள்

يُرْجَعُونَ

they will be returned

அவர்கள் கொண்டு செல்லப்படுவார்கள்

ஆலு இம்ரான் 

ال عمران

3:83

تَجْمَعُونَ

you amass

நீங்கள் திரட்டிக்கொண்டு இருப்பவற்றை

يَجْمَعُونَ

they amass

அவர்கள் திரட்டிக்கொண்டு இருப்பவற்றை

ஆலு இம்ரான் 

ال عمران

3:157

نُدْخِلْهُ

We will make him enter

நாம் நுழையச் செய்வோம்

يُدْخِلْهُ

He will make him enter

அவன் (அல்லாஹ்) . . . நுழையச் செய்வான்

அந் நிஸா 

النساء

4:14

كَأَن لَّمْ يَكُن

there had been no (m)

உங்களுடன் தனக்கு (இதற்கு முன்) நட்பே இல்லாதது போல் - (ஆண் பால்)

كَأَن لَّمْ تَكُن

there had been no (f)

உங்களுடன் தனக்கு (இதற்கு முன்) நட்பே இல்லாதது போல் - (பெண் பால்)

அந் நிஸா 

النساء

4:73

نُفَصِّلُ

We detail

நாம் தெளிவாக்குவோம்

يُفَصِّلُ

He detail(s)

அவன் தெளிவாக்குகிறான்

யூனுஸ் 

يونس

10:5

نَحْشُرُهُمْ

We shall gather them together, 

நாம் அவர்களை ஒன்று சேர்க்கும் நாளில்...(*)

يَحْشُرُهُمْ

He shall gather them together

அவன் அவர்களை ஒன்று சேர்க்கும் நாளில்...(*)

யூனுஸ் 

يونس

10:45

يُوحى

he inspired 

அவ‌ன் வஹீ மூலம் அறிவித்தான்

نُّوحِى

We inspired 

நாம் வஹீ மூலம் அறிவித்தோம் (*)

யூசுஃப் 

يوسف

12:109

تُوقِدُونَ

you heat

நீ (உலோகங்களை) உருக்குவதிலிருந்தும்

يُوقِدُونَ

they heat

அவர்கள் (உலோகங்களை) உருக்குவதிலிருந்தும் (**)

அர்ரஃது 

الرعد

13:17

مَا تَنَزِّلُ

you send not down

நீ ... உண்மையான (தக்க காரணத்தோடு) அல்லாமல் இறக்குவதில்லை

مَا نُنَزِّلُ

We send not down

நாம் ... உண்மையான (தக்க காரணத்தோடு) அல்லாமல் இறக்குவதில்லை (*)

அல் ஹிஜ்ர் 

الحجر

15:8

يُوحى

he inspired

அவன் வஹீ மூலம் அறிவித்தான்

نُّوحِى

We inspired 

நாம் வஹீ மூலம் அறிவித்தோம் (*)

அந்நஹ்ல் 

النحل

16:43

تّقُولُونَ

you say

நீ கூறுவது

يَقُولُونَ

they say

அவர்கள் கூறுவது

பனூ இஸ்ராயீல் 

الإسراء

17:42

قُل

Say!

கூறு!

قَالَ

He (said)

அவர் கூறினார்

அல் அன்பியா 

الأنبياء

21:4

يُوحى

he inspired

அவ‌ன் வஹீ மூலம் அறிவித்தான்

نُوحِى

We inspired

நாம் வஹீ மூலம் அறிவித்தோம் (*)

அல் அன்பியா 

الأنبياء

21:25

لِيُحْصِنَكُم

to(m) protect you

உங்களை காக்கும் (ஆண் பால்)

لِتُحْصِنَكُم

to(f) protect you

உங்களை காக்கும் (பெண் பால்)

அல் அன்பியா 

الأنبياء

21:80

تَدْعُونَ

you call

நீ பிரார்த்திக்கிறாய்

يَدْعُونَ

they call

அவர்கள் பிரார்த்திக்கிறார்கள்

الحج

அல் ஹஜ்

22:62

يُخْفُونَ

they hide

அவர்கள் மறைப்பதையும்

تُخْفُونَ

(you) hide

நீங்கள் மறைப்பதையும்

அந்நம்ல் 

النمل

27:25

يُعْلِنُونَ

they proclaim

அவர்கள் வெளிப்படுத்துவதையும்

تُعْلِنُونَ

(you) proclaim

(நீங்கள்) ... வெளிப்படுத்துவதையும்

அந்நம்ல் 

النمل

27:25

تُجْبى

is brought (f)

கொண்டு வரப்படுகிறது (பெண் பால்)

يُجْبَى

is brought (m)

கொண்டு வரப்படுகிறது (ஆண் பால்)

القصص

அல் கஸஸ் 

28:57

تَدْعُونَ

you invoke

நீங்கள் அழைப்பவை

يَدْعُونَ

they invoke

அவர்கள் அழைப்பவை

لقمان

லுக்மான் 

31:30

كَثِيرًا

multitudinous

பல

كَبِيرًا

mighty

பெரும்

الأحزاب

அல் அஹ்ஸாப் 

33:68

نَحْشُرُهُمْ

we will gather them...together 

அவர்கள் அனைவரையும் நாம் ஒன்று திரட்டும்...

يَحْشُرُهُمْ

He will gather them...together 

அவர்கள் அனைவரையும் அவன் ஒன்று திரட்டும்...

سبإ

ஸபா 

34:40

نَقُولُ

we will say

நாம் ... கேட்போம்

يَقُولُ

He will say 

அவன் ... கேட்பான் (*)

سبإ

ஸபா 

34:40

أَفَلاَ تَعْقِلُونَ

Will you not understand? 

(இதை) நீங்கள் விளங்கிக்கொள்ள மாட்டீர்களா?

أَفَلاَ يَعْقِلُونَ

Will they not understand?*

(இதை) அவர்கள் விளங்க மாட்டார்களா?

يس

யாஸீன் 

36:68

يَتَذَكَّرُونَ

they reflect

அவர்கள் படிப்பினை பெறுகின்றார்கள்

تَتَذَكَّرُونَ

(you) reflect

நீங்கள் படிப்பினை பெறுகின்றீர்கள்

غافر

அல் முஃமின் 

40:58

يَكَادُ

almost (m)

கிட்டத்தட்ட (ஆண் பால்)

تَكَادُ

almost (f)

கிட்டத்தட்ட (பெண் பால்) (***)

الشورى

அஷ்ஷூரா 

42:5

يَفْعَلُونَ

they do

அவர்கள் செய்வதை

تَفْعَلُونَ

(you) do

நீங்கள் செய்வதை

الشورى

அஷ்ஷூரா 

42:25

بِمَا

it is what 

காரணத்தினால் ஏற்பட்டது

فَبِمَا

(then) it is what

[பின்னர்] - காரணத்தினால் ஏற்பட்டது

الشورى

அஷ்ஷூரா 

42:30

فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ

you will come to know 

பின்னர் நீங்கள் அறிந்துக்கொள்வார்கள்

فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

they will come to know

பின்னர் அவர்கள் அறிந்துக்கொள்வார்கள்

الزخرف

அஸ்ஸுக்ருஃப்

43:89

تَغْلِى

shall it boil up (f)

அது கொதிக்கும் (பெண் பால்)

يَغْلِى

shall it boil up* (m)

அது கொதிக்கும் (ஆண் பால்)

الدخان

அத்துகான் 

44:45

نُدْخِلْهُ

we will make him enter 

நாம் நுழையச் செய்வோம்

يُدْخِلْهُ

He will make him enter 

அவன் நுழையச் செய்வான்

الفتح

அல் ஃபத்ஹ் 

48:17

نُعَذِّبْهُ

him will we punish 

யார் புறக்கணிக்கிறாரோ அவருக்குத் துன்புறுத்தும் வேதனை அளிப்போம்.

يُعَذِّبْهُ

him will He punish 

யார் புறக்கணிக்கிறாரோ அவருக்குத் துன்புறுத்தும் வேதனை அளிப்பான்

அல் ஃபத்ஹ் 

الفتح

48:17

يَقُولُ

he says

அவன் கேட்டு (*)

نَقُولُ

We say 

நாம் கேட்டு (*)

ق

காஃப்

50:30

نُدْخِلْهُ

We...will bring him into

நாம் உங்களை ஒன்று திரட்டுவோம்

يُدْخِلْهُ

He...will bring him into

அவன் உங்களை ஒன்று திரட்டுவான்

التغابن

அத்தகாபுன் 

64:9

குறிப்பு: ஹப்ஸ் ஓதுதலின் படியுள்ள குர்‍ஆன் வசனங்களை நாம் கீழ்கண்ட "குர்‍ஆன் தமிழாக்கங்களிலிருந்து" பதித்துள்ளோம்:

1) வசனங்களில் (*) என்று அடையாளமிடப்பட்டுள்ளவைகள் "முஹம்மது ஜான் டிரஸ்ட் வெளியீட்டின் தமிழாக்கத்திலிருந்து" எடுக்கப்பட்டவைகளாகும்.

2) வசனங்களில் (**) என்று அடையாளமிடப்பட்டுள்ளவைகள் "மன்னர் ஃபஹ்து புனித முஸ்ஹஃப் அச்சகம் ஹிஜ்ரி 1425ம் ஆண்டு வெளியிடப்பட்ட தமிழாக்கத்திலிருந்து" எடுக்கப்பட்டவைகளாகும்.

3) வசனங்களில் (***) என்று அடையாளமிடப்பட்டுள்ளவைகள் "நாம் அகராதியிலிருந்து எடுத்து பதித்தவைகளாகும்".

4) மேற்கண்டவைகள் தவிர இதர ஹப்ஸ் தமிழாக்கங்கள் அனைத்தும் பீஜே தமிழாக்கத்திலிருந்து எடுக்கப்பட்டவைகளாகும். 

ஆங்கில குர்‍ஆன் வசன குறிப்பு: Unless indicated otherwise, translation of Hafs narration by Marmaduke Pickthall 

Translations of Hafs narration marked with * are by John Medows Rodwell 

(parentheses ours) 

ஆங்கில மூலம்: List of differences between the Warsh and Hafs readings of the Qur'an


குர்‍ஆன் மூலம் பற்றிய இதர கட்டுரைகள்


© Answering Islam, 1999 - 2011. All rights reserved.


0 comments: